皇帝のために

morisakikazuo2007-06-06

このブログ?は相変わらず開店休業状態がつづいているが、Morris.の韓国歌謡への熱中度は高まることはあっても減る気遣いはない状態である。ノレバンでのレパートリーも今年になってかなり増加したのではなかろうか。
そのMorris.がここ一ヶ月くらい、ずっと歌いつづけてる曲がある。はまったというべきかもしれない。それが今日紹介する「皇帝のために」である。しかし、Morris.はこの歌についてはあまり詳しいことは知らない。ホンスチョルという男性歌手(右写真)の持ち歌で、93年5月18日ソラボルレコード発売の彼のアルバムの「タイトル曲」であるらしい。これも、さっきDAUMで検索してわかったところである(^^;)泥縄はMorris.の得意技でもある(^^;)
Morris.とこの曲の出会いは、何とわれらがキムヘヨン嬢の過去のアルバムだった。「カンクンナムジャシリーズ第3集」にこの曲が収録されていたのだ。当然何度も聴いてたはずなのに、当時はあまり気にかけてなかったというか、あの頃はヘヨン嬢の追っかけ状態で、彼女のオリジナルヒット曲「ソウルテジョンテグプサン」「馬鹿な女」「アボジ」「ソウルピョンヤンパンナジョル」あたりの鑑賞&練習に余念がなかったのだろう。
それが先日宿酔で起きられず終日ベッドでヘヨンアルバムマラソンリスニング(^^;)やったとき、この曲がすごく新鮮に耳に入ってきた。リピートかけて10回くらい聴いて、これは是非レパートリーに入れなくてはという気にさせられた。なんといっても曲がかっこいい。タンゴを速くした感じのリズムで調子が良いし、それでいてサビのところはぴたっと決まってる。歌詞も何となくかっこよさそうだ。韓国版CDROMノレバンの中では世光の「チュルゴウンノレバン」に収録されてたし、手元の歌本に楽譜も載ってたのでさっそく練習にはげむことにした。全体的には歌いやすいのだが、ところどころちょこっと難しいところもある。(「サランウルカッチモッテソ クォンセミョンエオプタゴ」の部分とか)こういうところも、はまる曲の条件なのかもしれない。ともかく、この曲は、すでにMorris.の十八番に強引に追加させられている。通信カラオケではDAMにもUGAにも収録されてるが、DAM派のMorris.はやっぱりDAMの方が歌いやすいと思う。
しかし良く考えるとMorris.はまだオリジナルは一度も聴いたことがないのである。ホンスチョルは78年発行のアルバムが紹介されてたから、そこそこ古ての歌手にちがいない。「皇帝のために」のアルバムには、「トンテムネ--金のせいで」という曲も入っていて、この曲もキムヘヨンが同じアルバムで歌っている。こちらはちょっとコミックソングみたいな感じである。
どちらも作詞作曲パギノとなっている。おい、ちょっと、待てよ(@ @)。パギノといえば聞き覚えがあるぞ、そうだ「トクトヌンウリタン 独島は我が地」の作者ではないか!!!そうかあの歌もMorris.の十八番中の十八番(^^;)といっていいくらいだから、このパギノという人はMorris.の好みに強力に合う人らしい。ちょっとびっくりである。
もう一つ思い出したのが、韓国現代小説の代表作家の一人李文烈に同じタイトルの小説があった。99年に邦訳されたので即読んで大感激した憶えがある。
http://www.orcaland.gr.jp/~morris/book/1999book.htm
この小説と同タイトル歌の関連があるのかないのかわからないが、小説の原作は82年刊行らしいから、小説の方が先行しているのは間違いないところだろう。

황제를 위하여  ファンジェルルウィハヨ 
작사 작 곡 박인호 作詞作曲 パギノ(パクインホ)
노래 홍수철  歌 ホンスイル
 
친구여 잔을 받아라 이 잔은 우정의 잔  チングヨジャヌルパダラ イジャヌンウジョンエジャン
나 싫다고 가는 세상 붙잡아 멜수 있나  ナシルタゴガヌンセサン プチャバメルスインナ
우리들의 좋은 날도 다시 올수 없는것  ウリドゥレチョウンナルド タシオルスオムヌンゴッ
마시자 황제 처럼 오늘은 우리들의 날  マシジャファンジェチョロム オヌルンウリドレナル
사랑을 갖지 못해서 권세 명예 없다고  サランウルカッチモッテソ クォンセミョンエオプタゴ
슬퍼하는 그대를 위하여  スルポハヌンクデルルウィハヨ

친구여 잔을 받아라 이 잔은 이별의 잔  チングヨジャヌルパダラ イジャヌンイビョレジャン
나 싫다고 가는 여자 붙잡아 멜수 있나  ナシルタゴガヌンヨジャ プチャパメルスインナ
우리들의 젊은 날도 언젠 가는 가는것  ウリドゥレチョルムンナルド オンジェンカヌンカヌンゴッ
마시자 황제 처럼 오늘은 우리들의 날  マシジャファンジェチョロム オヌルンウリドゥレナル

사랑을 갖지 못해서 권세 명예 없다고  サランウルカッチモッテソ クォンセミョンエオプタゴ
슬퍼하는 그대를 위하여  スルポハヌンクデルルウィハヨ

친구여 잔을 받아라 이 잔은 이별의 잔  チングヨジャヌルパダラ イジャヌンイビョレジャン
나 싫다고 가는 여자 붙잡아 멜수 있나  ナシルタゴガヌンヨジャ プチャパメルスインナ
우리들의 젊은 날도 언젠 가는 가는것  ウリドゥレチョルムンナルド オンジェンカヌンカヌンゴッ
마시자 황제 처럼 오늘은 우리들의 날  マシジャファンジェチョロム オヌルンウリドゥレナル
 
皇帝のために
 
友よ盃を受け給え これは友情の盃
つれなく去りゆく世の中を 引きとめようとしても無駄なこと
我らが良き日々も 帰っては来ない
飲もうよ皇帝のように 今日は我らがとき
愛を得ることも叶わず 地位も名誉も無いと
悲しむ君のためにこそ

友よ盃を受け給え これは別れの盃
つれなく去りゆく女を 引きとめようとしても無駄なこと
我らが若き日々も 過ぎ去ってしまった
飲もうよ皇帝のように 今日は我らがとき
愛を得ることも叶わず 地位も名誉も無いと
悲しむ君のためにこそ

友よ盃を受け給え これは別れの盃
つれなく去りゆく女を 引きとめようとしても無駄なこと
我らが若き日々も 過ぎ去ってしまった
飲もうよ皇帝のように 今日は我らがとき

うーんやっぱり、なかなかいい歌詞だなあ。オマル・カイヤームの「ルパイヤード」を髣髴させると思うのは、Morris.だけだろうか?
[追記] この記事を読まれた山根さん(韓国/朝鮮歌謡の生き字引)から情報が寄せられた。
歌手ホンスチョルは、1974年7月3日にWBAバンタム級の世界チャンピオンになったホンスファンの弟とのこと。
また、韓国のブログでこの「皇帝のために」が直接聴けるという。これはありがたい。
http://blog.paran.com/joma80/17985350
上記アドレスページの下のほうに、4曲分の音源が並んでいて「皇帝のために」は3番目。
オリジナルは、決してアップテンポではなく、ミディアムテンポだった。Morris.はキムヘヨン版のポンチャックディスコ調でこの曲にはまったから、オリジナルはちょっと間が抜けてるように感じた。それにオリジナルだと「サランウルカッチモッテソ クォンセミョンエオプタゴ」の部分もさらっと歌って別に難しくもない。ヘヨン嬢はかなりアドリブ入れてたみたいだな。Morris.もこれからこの歌をカラオケで歌うときにはテンポ2くらい上げて歌うことにしよう(^^;)
このブログの作成者は軍隊時代に兄のホンスファンと会ったことがあるらしくそのエピソードも書いていたが、また後に歌手ホンスチョルとの出会いもあり、歌唱力はそれほどでもないが、持ち歌にはなかなか良い曲もあったなどと書いているから、それなりに音楽畑の人なのだろう。
ホンスチョルは、今は歌手をやめて牧師になっているらしい。
山根さん、情報感謝m(__)mです。